اختر

جاري التحميل ...

معرفة سعر التخصص للجامعات بحث:

بحث:
العودة
العودة

أسعار الجامعات التي تدرس الترجمة

فهرس المحتويات

دراسة الترجمة في تركيا

 

سنتعرف في هذا المقال على دراسة الترجمة في تركيا، حيث نناقش كامل التفاصيل التي تهم الطلاب الراغبين بدراسة هذا التخصص، واعتماد تركيا الوجهة التعليمية لدراسته، وسنوضح المميزات المقدمة لهذا التخصص ضمن الجامعات التركية وشروط دراسته وفرص العمل المتاحة أمام الخريجين سواء على أرض الواقع أو عن بعد كما سنذكر خلال المقال التكلفة الأساسية للدراسة.

متابعة طيبة نتمناها لكم ضمن هذا المقال

 

لمحة عن دراسة الترجمة في تركيا

 

تعرّف الترجمة على أنها نقل نص من لغة إلى لغة أخرى مع الحفاظ على المعنى الرئيسي ويتميز تخصص الترجمة بكونه ليس مجرد تخصص دراسي فقط إنما هو وسيلة لنقل ثقافات وعلوم البلدان المختلفة وتبرز أهميته بارتباطه بشتى أنواع العلوم والتخصصات الأخرى فيتوجب على المترجم أن يكون على معرفة بالنص المراد ترجمته ليعطي المراد نقله حقه الكامل من الوضوح والنقل السليم وخلق تواصل فعاّل بين المترجم والنص.

وتحتاج دراسة هذا التخصص أن يمتلك الشخص مهارة بطرق الترجمة ونظرياتها وأن يتعمق بدراسة مداخل الترجمة وطرقها وفيما يلي أهم تخصصات الترجمة المتاحة في تركيا:

 

  1. الترجمة الأكاديمية

  2. الترجمة الطبية 

  3. الترجمة القانونية

  4. الترجمان المحلّف

  5. التدقيق اللغوي

 

اللغات المتاحة وعدد سنوات الدراسة

تتم الدراسة في الجامعات التركية باللغة التركية كما أن بعض الجامعات تتيح فرصة الدراسة باللغة الإنكليزية 

كجامعة إسطنبول ايدن وجامعة إتيليم كذلك توجد جامعات يمكن دراسة ها التخصص فيها باللغة العربية والروسية 

أما عدد سنوات دراسة الترجمة أربع سنوات وعند دخول هذا التخصص يجب على الطالب أن يحمل شهادة لغة وإلا فإن الجامعات تقوم بمنح سنة واحدة تعتبر كسنة تحضيرية لتمكين اللغة.

 

فرص العمل أمام خريجين تخصص الترجمة

هناك فرص عمل متنوعة أمام خريجي هذا التخصص في القطاع العام والخاص وسنذكر بعضاً منها:

 

  1. العمل في وزارة الخارجية والسفارات

  2. العمل في مكاتب شركات الترجمة

  3. العمل في المؤسسات والمنظمات الدولية

  4. العمل في الشركات

  5. العمل في المحاكم لمن اختص بالترجمة القانونية

  6. العمل في مجال السياحة

  7. العمل في دور النشر

  8. العمل في المشافي

  9. العمل في وزارة التجارة

  10. العمل في وزارة الصناعة

  11. العمل في المؤتمرات الدولية

 

ما الشروط المطلوبة لدراسة الترجمة في تركيا؟

 

هناك مجموعة من الشروط يجب أن تتوفر في الطالب المتقدم لدراسة هذا التخصص في الجامعات التركية، وهي:

  1. وجود شهادة ثانوية سواء في البلد الأم أو تركيا

  2. تشترط الجامعات الحكومية الحصول على معدل معين في الثانوية يختلف من جامعة لأخرى بينما تكتفي الجامعات الخاصة بالحصول على 50% كحد أدنى 

  3. يعتمد القبول في الجامعات التركية الحكومية على النجاح في اختبار معين للغة المستهدفة وكذلك اللغة المنقول عنها ولا تشترط الجامعة الخاصة ذلك.

  4. وجود شهادة كفاءة في اللغة الإنكليزية أو التركية وإلا يتم دراسة سنة تحضيرية من أجل اتقان اللغة

  5. الحصول على القبول المبدئي في أي جامعة يختارها الطالب ويمكن أن يتم ذلك عبر شركة الفنار للدراسة التي تساعدك في تحصيله ودون أي رسوم، يكفي ان تتواصل معنا وتزودنا بالوثائق المطلوبة والتي تشمل ما يلي:

 

  1. صورة عن شهادة الثانوية

  2. صورة عن كشف العلامات

  3. صورة عن جواز السفر

  4. وقد تكون حاجة لوثيقة أخرى للتسجيل يتم إعلام الطالب بها

  1. وبعد الحصول على القبول المبدئي يتم دفع القسط الأول للجامعة للحصول على القبول النهائي

  2. الحصول على فيزا تركيا والسفر لإتمام التسجيل والدراسة

 

ما ميزات دراسة الترجمة في تركيا؟

 

كما ذكرنا سابقاً يحتاج المترجم أن يكون ذو ثقافة واسعة واطلاع كبير على مختلف العلوم وكون تركيا البلد الذي يجمع الثقافة الأوربية والشرقية وتعد سادس وجهة سياحية على مستوى العالم، الأمر الذي جعلها تضم مزيج من الثقافات والجنسيات في الدراسة أو السياحة:

 

  1. تنوع الثقافات والجنسيات جعل من تركيا أرض خصبة لترجمة اللغات وسط هذا التنوع

  2. تتميز الجامعات التركية بجودة تعليم عالية 

  3. تخرّج الجامعات التركيا دفعات من الطلاب تستطيع المنافسة في السوق العالمية

  4. تتميز المناهج بالمرونة وذلك لأن الجامعات تقدم برامج دراسية بلغات عديدة 

  5. وجود الكثير من تخصصات الترجمة ضمن البرامج الدراسية مما يعطي الطالب خيارات أوسع

  6. تشجع الطلاب على توسيع افاقهم المعرفية من خلال تبني استراتيجية التطوير والتعلم وحب الاطلاع والقراءة

  7. طرح دورات تدريبية لتحسين من كفاءة الطلاب الثقافية واللغوية

  8. تعتمد الجامعات سياسة التدريب العملي في مؤسسات مختلفة 

  9. تقوم الجامعات توقيع اتفاقيات تعاون مع مؤسسات سياحية أو شركات أو قنوات تلفزيونية لتدريب الطلاب بشكل أقوى

  10. تقدم تركيا وظائف عمل للخريجين من أفضل الجامعات وتميزهم عن المترجمين الهواة

 

أسعار دراسة الترجمة في تركيا

 

تختلف أسعار الدراسة لتخصص الترجمة في تركيا باختلاف حجم السوق والمنطقة والخبرة وكذلك لغة الترجمة ويرجع اختلاف الأسعار أيضاً إلى قوة الجامعة والولاية التي يدرس بها الطالب وإن كان التسجيل ضمن فترة إعلانات عن حسومات أم لا وحسب إن كانت الدراسة في جامعة حكومية أو خاصة.

وسطياً تتراوح أسعار دراسة هذا التخصص ما بين 3000 $ إلى 14000 $ دولار

الجدير بالذكر أن أسعار دراسة الترجمة في الجامعات التركية تعتبر منخفضة ومقبولة عند مقارنتها مع الجامعات الأوروبية والأمريكية.

 

في ختام هذا المقال نأمل أن نكون قد قدمنا فكرة شاملة ومتكاملة عن دراسة الترجمة في تركيا وفروع هذا التخصص وفرص العمل له والشروط اللازمة لدراسته ونأمل كذلك بان نكون قد أسهمنا بوضعك بصورة واضحة عن هذا الفرع إن كنت ترغب بدراسته .

مميزات دراسة الترجمة في تركيا

ماهي شروط الترجمة في تركيا

شروط دراسة الترجمة في الجامعات الخاصة في تركيا . يجب وجود شهادة ثانوية بمعدل 50% على الأقل .
وجود شهادة توفل أو ما يوازيها للدراسة باللغة اإلنجليزية . وجود شهادة تومر أو ما يوازيها للدراسة باللغة التركية